地暖無秋色,江晴有暮暉。
空餘蟬嘒嘒,猶向客依依。
村小犬相護,沙平僧獨歸。
欲成西北望,又見鷓鴣飛。
譯文
南方泥土中的温暖,使大地之上看不到絲毫北方秋日裏肅殺蕭瑟的景象。
在這個晴朗的黃昏,冉冉西下的斜陽正將殘留的餘暉灑落在江上。
在這幽寂的日暮時分,我只聽到秋蟬微弱而清脆的鳴叫聲。
這秋蟬猶如向我這個異鄉人吟唱着生命即將離去的輓歌,傾訴着對大地的依戀,同時又似乎在向我尋求着最後的'憐惜與呵護。
走進小小的村落,狗兒相互護衞着主人的家園,不讓陌生人靠近。
這時,一位僧侶走在江邊平整的沙地上,獨自歸向自己的寺院。
我抬頭向着西北望去,我多麼想見到我來時的地方——長安。
可是,又一次見到的只是從樹叢中飛起來的鷓鴣。
註釋
①此詩作於大中元年秋在桂林鄭亞幕時。路:全唐詩校:“一作道。”
②嘒嘒:蟬鳴聲。《詩·小雅·小弁》:“鳴蜩嘒嘒:。”
③《詩·小雅·采薇》:“昔我往矣,楊柳依依。”
④左思《吳都賦》:“鶴鴿南翥而中留。”傳説鷓鴣常南飛而不向北。