首頁 > TAG資訊列表 > 

原文的精選大全

行行重行行原文及賞析

行行重行行原文及賞析

在生活、工作和學習中,大家都接觸過古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。那麼什麼樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家收集的行行重行行原文及賞析,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的......
10-17
讀山海經其十原文翻譯及賞析

讀山海經其十原文翻譯及賞析

讀山海經其十原文翻譯及賞析1原文:讀山海經·其十[魏晉]陶淵明精衛銜微木,將以填滄海。刑天舞干鏚,勐志固常在。同物既無慮,化去不復悔。徒設在昔心,良辰詎可待。(辰一作:晨)譯文精衛含著微小的木塊,要用它填平滄海。刑天揮......
10-18
送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析

送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析

《送杜少府之任蜀州》是的唐代詩人王勃作品。此詩意在慰勉友人勿在離別之時悲哀。下面是小編整理的送杜少府之任蜀州原文翻譯及賞析,歡迎參考。作者:王勃原文:城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。海記憶體知己,天......
10-17
送友人原文及賞析

送友人原文及賞析

《送友人》這是首送別詩,充滿詩情畫意,新穎別緻,不落窠臼。接下來小編整理了送友人原文及賞析,希望大家喜歡!送友人唐代:李白青山橫北郭,白水繞東城。此地一為別,孤蓬萬里徵。浮雲遊子意,落日故人情。揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。注......
10-17
《九歌·湘夫人》原文翻譯及賞析

《九歌·湘夫人》原文翻譯及賞析

《九歌·湘夫人》是祭湘水女神的詩歌,全篇以湘君思念湘夫人的語調去寫,描繪出那種馳神遙望,祈之不來,盼而不見的惆悵心情。下面是小編為大家帶來的《九歌·湘夫人》原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!《九歌·湘夫人》原文翻譯及賞析......
10-17
紅樓夢十二曲——世難容原文賞析

紅樓夢十二曲——世難容原文賞析

紅樓夢十二曲——世難容原文賞析1原文:氣質美如蘭,才華馥比仙。天生成孤僻人皆罕。你道是啖肉食腥羶,視綺羅俗厭;卻不知好高人愈妒,過潔世同嫌。可嘆這青燈古殿人將老,辜負了紅粉朱樓春色闌,到頭來依舊是風塵骯髒違心願。好......
10-31
重別周尚書原文及賞析

重別周尚書原文及賞析

原文:陽關萬里道,不見一人歸。惟有河邊雁,秋來南向飛。註釋:①庾信有《詠懷二十七首》,本篇原列第七首以遠戍白喻,言久羈異域,恨心不歇,還作種種無益的希望。②榆關:猶“榆塞”,泛指北方邊塞。③減束素:言腰部漸漸瘦細。④橫波:指......
10-18
讀山海經·其十原文、翻譯註釋及賞析

讀山海經·其十原文、翻譯註釋及賞析

原文:讀山海經·其十魏晉:陶淵明精衛銜微木,將以填滄海。刑天舞干鏚,猛志固常在。同物既無慮,化去不復悔。徒設在昔心,良辰詎可待。(辰一作:晨)譯文:精衛銜微木,將以填滄海。精衛含著微小的木塊,要用它填平滄海。刑天舞干鏚,猛志固......
10-18
鵲橋仙·纖雲弄巧原文及翻譯

鵲橋仙·纖雲弄巧原文及翻譯

《鵲橋仙·纖雲弄巧》是宋代詞人秦觀的詞作。這是一首詠七夕的節序詞,借牛郎織女悲歡離合的神話故事。下面我們來看看鵲橋仙·纖雲弄巧原文及翻譯,僅供大家參考!鵲橋仙·纖雲弄巧宋代:秦觀纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗度。......
10-18
明史張嵿傳原文及翻譯

明史張嵿傳原文及翻譯

原文:張嵿,字時俊,蕭山人。成化二十三年進士。弘治初,修《憲宗實錄》,命往蘇、鬆諸府採軼事。事竣,授上饒知縣。正德初,遷興化知府。改遷郡邑兩學,取諸鹽利,不以擾民。俗信鬼神嵿大毀淫祠以祛民惑雄雄郡額外虛糧每歲賠六千四百......
10-19
過香積寺原文翻譯及賞析

過香積寺原文翻譯及賞析

導語:過香積寺本詩通過描繪山林古寺的幽邃環境,造成一種清高幽僻的意境,表達了王維崇佛尚靜、淡泊寧靜的情趣和心跡!下面是小編為大家帶來的過香積寺原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀借鑑!原文過香積寺唐代:王維不知香積寺,數裡入......
10-17
重別周尚書原文翻譯及賞析

重別周尚書原文翻譯及賞析

重別周尚書原文翻譯及賞析1重別周尚書[南北朝]庾信陽關萬里道,不見一人歸。惟有河邊雁,秋來南向飛。譯文陽關與故國相隔萬里之遙,年年盼望卻至今不能南歸。只有黃河岸邊南來的大雁,秋天一到仍可以自由南飛。註釋庾信有《......
10-18
詩經名篇原文及翻譯大全

詩經名篇原文及翻譯大全

詩經名篇原文及翻譯大全1《詩經·緇衣》緇衣之宜兮,敝予又改為兮。適子之館兮。還予授子之粲兮。緇衣之好兮,敝予又改造兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。緇衣之席兮,敝予又改作兮。適子之館兮,還予授子之粲兮。翻譯看我夫......
10-18
孟子見樑襄王原文及賞析

孟子見樑襄王原文及賞析

原文:孟子見樑襄王。出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:‘天下惡乎定?’吾對曰:‘定於一。’‘孰能一之?’對曰:‘不嗜殺人者能一之。’‘孰能與之?’對曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。......
10-18
《天淨沙·秋思》原文及賞析

《天淨沙·秋思》原文及賞析

《天淨沙·秋思》是一篇悲秋的作品。下面小編整理了《天淨沙·秋思》原文及賞析,歡迎閱讀!《天淨沙·秋思》原文及賞析1天淨沙·秋思元代:馬致遠枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。註釋1、......
10-17
重別周尚書原文翻譯及賞析2篇

重別周尚書原文翻譯及賞析2篇

重別周尚書原文翻譯及賞析1原文:陽關萬里道,不見一人歸。惟有河邊雁,秋來南向飛。譯文陽關與故國相隔萬里之遙,年年盼望卻至今不能南歸。只有黃河岸邊南來的大雁,秋天一到仍可以自由南飛。註釋庾信有《詠懷二十七首》,這首......
10-18
《桃夭》原文及賞析

《桃夭》原文及賞析

《桃夭》讓人感受到了獨屬於少女的那種嫵媚,就像四月盛放的桃花,在舞動中讓人嗅到了春的氣息。接下來小編為大家收集整理了《桃夭》原文及賞析,歡迎參考借鑑《桃夭》桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其......
10-18
《李生論善學者》“王生好學而不得法”閱讀答案及原文

《李生論善學者》“王生好學而不得法”閱讀答案及原文

在社會的各個領域,我們最熟悉的就是閱讀答案了,閱讀答案有助於我們領會解題思路,掌握答題技巧。你所瞭解的閱讀答案是什麼樣的呢?以下是小編為大家收集的《李生論善學者》“王生好學而不得法”閱讀答案及原文,僅供參考,歡迎......
11-01
喜外弟盧綸見宿原文翻譯及賞析

喜外弟盧綸見宿原文翻譯及賞析

導語:喜外弟盧綸見宿表達了詩人在窮困時因表弟盧綸到家拜訪而欣喜感激之情。下面是小編為大家帶來的喜外弟盧綸見宿原文翻譯及賞析,歡迎大家閱讀借鑑!原文:喜外弟盧綸見宿唐代:司空曙靜夜四無鄰,荒居舊業貧。雨中黃葉樹,燈下......
10-17
《晉書鄭衝傳》原文

《晉書鄭衝傳》原文

原文:鄭衝,字文和,滎陽開封人也。起自寒微卓爾立操清恬寡慾耽玩經史遂博究儒術及百家之言有姿望動必循禮任真自守不要鄉曲之譽由是州郡久不加禮。及魏文帝為太子,搜揚側陋①,命衝為文學,累遷尚書郎,出補陳留太守。衝以儒雅為......
10-19
讀山海經·其一原文、翻譯註釋及賞析

讀山海經·其一原文、翻譯註釋及賞析

原文:讀山海經·其一魏晉:陶淵明孟夏草木長,繞屋樹扶疏。眾鳥欣有託,吾亦愛吾廬。既耕亦已種,時還讀我書。窮巷隔深轍,頗回故人車。歡言酌春酒,摘我園中蔬。微雨從東來,好風與之俱。泛覽《周王傳》,流觀《山海圖》。俯仰終宇宙......
11-02
詩經木瓜原文及賞析

詩經木瓜原文及賞析

詩經木瓜原文及賞析1木瓜先秦:佚名投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!譯文及註釋譯文你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答......
10-18
遇長安使寄裴尚書原文、翻譯註釋及賞析

遇長安使寄裴尚書原文、翻譯註釋及賞析

原文:遇長安使寄裴尚書南北朝:江總傳聞合浦葉,遠向洛陽飛。北風尚嘶馬,南冠獨不歸。去雲目徒送,離琴手自揮。秋蓬失處所,春草屢芳菲。太息關山月,風塵客子衣。譯文:傳聞合浦葉,遠向洛陽飛。傳說合浦有一株杉樹,隨風遠向北方洛陽......
10-17
國學《三國志袁術傳》文言文原文及翻譯

國學《三國志袁術傳》文言文原文及翻譯

《三國志》,二十四史之一,是由晉朝西晉時期史學家陳壽所著,記載中國三國時期的曹魏、蜀漢、東吳紀傳體國別史,是二十四史中評價最高的“前四史”之一。下面和小編一起來看國學《三國志袁術傳》文言文原文及翻譯,希望有所幫......
11-05
孟子見樑襄王原文翻譯及賞析

孟子見樑襄王原文翻譯及賞析

孟子見樑襄王原文翻譯及賞析1孟子見樑襄王孟子原文孟子見樑襄王。出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。”卒然問曰:‘天下惡乎定?'“吾對曰:’定於一。‘”’孰能一之?‘“對曰:’不嗜殺人者能一之。‘”’孰能與之?......
10-18