Bae看起來是不是很熟悉呢,你能説出它到底是什麼意思嗎?下面小編就來介紹一下關於bae這個單詞的俚語,一起來看看吧。
Bae:
名詞,寶貝的意思,相當於baby
更深層次的含義
拆詞,B-A-E,B的意思是before;A的意思是Anyone;E的意思是Else。連起來就是Before anyone else。
拓展:英語單詞的俚語
[swæg]
原義:swag 指的是一叢錘花,花環,花飾。也用於指代偷來的東西,贓物。
作為俚語:還在誇別人handsome,good-looking已經過時了!快用新潮swag裝點你的詞彙庫!夸人家帥哥具有一種新潮酷炫性感的絲帶兒,就用上swag吧!
【例句】I’ve got more swag than you do. 我比你更酷!
2. High [haɪ]
原義:物理距離,位置很高。比如我們常説的“山太高了(the mountain is too high)”。
作為俚語:情緒很高漲很激動的時候我們形容那個人“嗨”(high)了,形容某人高興過頭了。
【例句】I’m so high I can’t even think clearly. 我太高興了,腦子都不轉了哎~
3. Thirsty ['θɜːstɪ]
原義:口渴了想喝點什麼。
作為俚語:這裏thirsty的用法就廣了,用於形容你對某樣東西真的是孤注一擲的想要!想要!真的很想要啊啊啊啊!
【例句】I’m really thirsty for that new iPhone. 人家真的很想要新款愛瘋,想要的要SHI了。
4. Low Key [ləʊ] [kiː]
作為俚語:這個詞組和key真的沒有半毛錢關係。作為一種約定俗成的表達,low key表示對某件事沉默不語、保持祕密、謹言慎行。
【例句】Rihanna and Leonard DiCaprio are keeping their relationship low key. 蕾哈娜和萊昂納多保持着地下戀情(並沒有任何戀情==)。
5. Slay [sleɪ]
原義:殺死,等同kill。
作為俚語:意思又一次大庭相徑了。和殺殺殺毫不相關的,如果你做的什麼事情很驚人很了不起,你也可以用上slay。
【例句】Lady Gaga’s ‘Edge of Glory,’ slay! 嘎嘎姐的《Edge of Glory》棒呆!
6. Word [wɜːd]
原義:一堆字母組成的單詞,你説的每句話都是由單詞組成的。
作為俚語:俚語中word=I agree。
7. Ship [ʃɪp]
作為俚語:把“船”這個釋義從腦中刪掉,作為俚語的ship常常被人用作支持某對影視劇裏的CP。而且這樣的CP往往是有縮寫的,比如説《美國隊長2》裏冬兵和美隊的友(ji)情(qing)讓冬盾/盾冬成為了年度最熱CP。假如説這會兒你支持盾冬(stucky,SteveXBucky縮寫),你就可以這麼説——
【例句】I ship Stucky. 我看好盾冬。
8. Dead/Died
原義:死翹翹。我的狗死了(My dog is dead)。
作為俚語:Dead/Died在俚語裏就是比較幽默的用法了。如果某件事情對於你來説“太過了”(衝擊力太強,激動得失血過量),你就可以用上這個詞。