首頁 > 古詩詞 > 經典詩詞 > 現代詩 > 《蝶戀花·閲盡天涯離別苦》原文、翻譯及賞析

《蝶戀花·閲盡天涯離別苦》原文、翻譯及賞析

   來源:古今學識館    閲讀: 2.81W 次
字號:

用手機掃描二維碼 在手機上繼續觀看

手機查看

《蝶戀花·閲盡天涯離別苦》是近代詞人王國維的詞。下面是我們為大家帶來《蝶戀花·閲盡天涯離別苦》原文、翻譯及賞析,歡迎大家閲讀。

《蝶戀花·閲盡天涯離別苦》原文、翻譯及賞析

詩詞作者

王國維(近代)

原文

閲盡天涯離別苦,不道歸來,零落花如許。花底相看無一語,綠窗春與天俱莫。

待把相思燈下訴,一縷新歡,舊恨千千縷。最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹。

《蝶戀花·閲盡天涯離別苦》是近代詞人王國維的詞。作者以花暗喻妻子,通過寫忍受離別的煎熬後回家看到的境況,表達了作者心中愧、悔、愛、憐齊集的複雜心情,抒寫了作者對光陰易逝的的感歎。

翻譯:

我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來時,卻看到百花如此零落的情景。我跟她,在花底黯然相看,都無一語。綠窗下的芳春,也與天時同樣地遲暮了。

本來準備在夜闌燈下,細訴別後的相思。可是,一點點新的歡娛,又勾起了無窮的舊恨。在人世間最留不住的是,那在鏡中一去不復返的青春和離樹飄零的落花。

賞析:

“閲盡天涯離別苦”,開篇即直陳久別給人帶來的苦楚。離別誠然是痛苦的,在詞人眼裏,連相逢也是苦楚的,時間無情,蕩去了容顏,一分重逢之歡難抵十分久別之苦。莎士比亞《十四行詩》説“一切少男少女皆將如掃煙筒者同歸於灰燼”,這正是王國維“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹”之深意。

上片“閲盡”三句寫天涯離別之苦,不抵時光流逝之悲。加倍寫來,意尤深厚。“花底”二句中“無一語”,益覺悲涼。春暮,日暮,象徵着情人們年華遲暮。作者以花喻人。“零落花如許”的“花”字,當即暗喻妻子。“零落”的是她的青春,她的美麗。這些年來,詞人忍受了多少離別的煎熬,如今興沖沖歸來,不意卻是如此境況,愧、悔、愛、憐齊集心頭,真是離別苦,相見更苦。最妙的是“花底相看無一語”之句。這裏的“花”無疑指庭院中的花樹,花底看“花”,花面交映,真是渾然一體。大自然的“花”與人間的“花”一樣,在這暮春時節,都開始走向“零落”。這其實是在暗喻零落的是他們的.青春。

下片“待把”三句更着力寫遲暮的悲感。當日的別離,辜負了大好芳春,這千絲萬縷的怨恨是無法消除的。“最是”二句中“辭鏡”二字新,有點鐵成金之妙。兩“辭”字重用亦佳。在詞的下片作者把時間推向了夜晚,把地點推向了閨房,“花底”變成“燈下”。夫妻款款細語,互相訴説着多年來的別情。

這短暫的良宵,短暫的歡會,能抵消那麼多的相思之苦嗎?縱使無窮的“舊恨”從此都煙消雲散,都能夠化作“新歡”,但令人十分無可奈何的是,青春已經逝去,朱顏已經暗淡,正如窗外的一樹花影,也正在悄悄地凋零。“最是人間留不住”一句,寫得十分慘痛。莫氏於兩年後病逝,果真沒有“留住”,這一句竟成為不幸而言中的惡讖。

這首詞一改前人寫重逢之喜,而抒重逢之苦,富有濃厚的悲劇色彩。通篇寫花即寫人,上下片都有透過一層的轉筆。但上片明用“不道”字面,下片卻是暗轉,匠心獨運,甚是高妙。

唐詩三百首
宋詞三百首
詩詞名句
詩經名句
抗震救災詩歌
詩歌朗誦稿
毛澤東詩詞
紅樓夢詩詞