關於花的英文詩句篇一
Under leaves so green,在如此翠綠的樹葉下,
A happy blossom 一朵幸福的花兒
Sees you, swift as arrow,看著你,如箭般地敏捷,
Seek your cradle narrow 在我的胸前尋找
Near my bosom.你那窄小的搖籃。
Pretty, pretty robin!漂亮,漂亮的知更鳥!
Under leaves so green,在如此翠綠的樹葉下,
A happy blossom 一朵幸福的花朵
Hears you sobbing, sobbing,聽到你嗚咽,嗚咽,
Pretty, pretty, robin,漂亮,漂亮的知更鳥!
Near my bosom.在我的胸前盤旋。
by William Blake, 1757-1827
關於花的英文詩句篇二
Windflowers
Windflowers,windflowers
my father told me not to go
near them
He said he feared them always
and he told me that they
carried him away
Windflowers,beartiful
windflowers
I couldn't wait to touch them
to smell them I held them
closely
And now I cannot break away
Their sweet bouquet disappears
like the vapor in the desert
So take a warning ,son
Windflowers ,ancient
windflowers
their beauty capture every
young dreamer
who lingers near them
But ancient windflowers,
I love you
風飛花,風飛花,
父親對我說別走近它
他說他總有些害怕
他說他迷戀過它
風飛花,美麗的風飛花
我急切地要撫摸它
貼近臉頰聞久嗅
如今我已無法自拔
它的芳香猶如水汽
沙漠中蒸發
所以,孩子,聽句勸告吧
風飛花,古老的風飛花
美麗迷惑了每個年輕的夢人
久久的徘徊在它的身旁
而我愛你,
古老的風飛花