出自五代歐陽炯的《巫山一段雲·春去秋來也》
【譯文及註釋】
譯文春去秋來,愁上心頭,總是心不在嫣像醉酒了一樣,整日昏昏沉沉。臨別時候你我相約早日回來相見,但是到現在依然不見歸期。歌舞用的扇子早已舊跡斑斑,衣服上相思的眼淚星星點點。恨自己當初不能化做馬車後滾滾的紅塵,這樣就可以和你朝夕相處,萬里相隨。
註釋⑴何曾:何能,怎麼能。⑵黦(yuè):污跡。⑶翻:反而。